海報(bào)新聞
古琴,又稱(chēng)七弦琴,至少有三千年歷史,是中國(guó)古代地位最崇高的樂(lè)器。山東省諸城市是諸城琴派的故鄉(xiāng),諸城派古琴藝術(shù)又稱(chēng)“瑯琊派古琴”,形成于19世紀(jì)中葉,經(jīng)幾代琴家的探索發(fā)展,逐漸形成了一個(gè)具有鮮明藝術(shù)個(gè)性和特定曲目傳譜的古琴流派。
Guqin, a seven-stringed plucked instrument in some ways similar to the zither,with a history of at least three thousand years, is the most revered instrument of ancient China.Zhucheng City in Shandong Province is the hometown of Zhucheng Guqin.The mid-19th century saw the emergence of the Zhucheng Guqin, also referred to as the Langya-style Guqin.It eventually developed into a distinctive style of Guqin playing with unique artistic features and a particular repertoire of pieces after numerous generations of exploration by Guqin masters.
古琴音域?qū)拸V,音色深沉,余音悠遠(yuǎn),一聲入耳,萬(wàn)事離心。2008年6月,諸城派古琴入選國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)名錄。諸城派古琴代表人物有王溥長(zhǎng)、王雩門(mén)等,其中,有人曾在北京大學(xué)等高校擔(dān)任古琴導(dǎo)師,使諸城派的影響遍及全國(guó),甚至遠(yuǎn)播海外。
Guqin possesses a wide range of notes, a deep and profound tone, and a lingering resonance that, with a single note, may transport listeners away from their earthly cares.In June 2008, the Zhucheng Guqin was included in the listof National Intangible Cultural Heritage.The representatives of Zhucheng Guqin include Wang Puchang, Wang Yumen,etc. The Zhucheng Style has spread throughout the nation and even abroad thanks to some of these personalities who have taught guqin at major institutes like Peking University.
諸城派古琴的藝術(shù)風(fēng)格剛中帶韌,密中見(jiàn)疏,實(shí)中有虛,一氣流轉(zhuǎn),重而不滯,顯示出空靈回蕩的古典之美。其琴譜劃分節(jié)奏并附有簡(jiǎn)譜,節(jié)奏固定,《長(zhǎng)門(mén)怨》、《秋風(fēng)詞》、《關(guān)山月》等是諸城派獨(dú)有的演奏曲目。
The artistic style of the Zhucheng Guqin is characterized by a balance between firmness and flexibility, with a combination of density and sparseness, and a seamless flow between realistic and surreal moods. It exemplifies a sense of classical beauty, with a resonating and airy character that is both hefty and unhindered.Zhucheng Guqin has a fixed rhythm and is accompanied by simplified notation in its music scores. Its repertoire includes works such as "Changmen Yuan," "Qiu Feng Ci," and "Guan Shan Yue."
如今,諸城派古琴的傳承人們一直堅(jiān)持心中信仰,將傳承傳統(tǒng)文化視為己任。諸城派古琴曾經(jīng)走進(jìn)過(guò)北京大學(xué)、濟(jì)南大學(xué)和齊魯師范學(xué)院等高等學(xué)府;諸城派古琴成功申報(bào)了國(guó)家藝術(shù)基金資助項(xiàng)目;諸城本土古琴音樂(lè)會(huì)、古琴雅集、公益培訓(xùn)講座、交流會(huì)、比賽等活動(dòng)精彩紛呈。相信在當(dāng)?shù)卣蛡鞒腥藗兊呐ο?,這賡續(xù)百年的天籟之音將在齊魯大地上繼續(xù)傳承、流淌。
Today, the Zhucheng Guqin's inheritors maintain their belief and see it as their duty to pass on the tradition and cultural heritage.Zhucheng Guqin has been introduced to higher education institutions such as Peking University, University of Jinan, and Qilu Normal University. It has also been granted financing from the National Art Fund. Guqin music concerts, gatherings, public training lectures, exchange meetings, and contests have also been held to promote and display the art of Zhucheng Guqin.It is hoped that through the efforts of the local administration and inheritors, this century-old heavenly music may be carried down and flourish in the land of Qilu.
無(wú)限工作室出品
視頻:周溪琳
文案:武瑋佳、徐立璇(實(shí)習(xí)編輯)
配音:武瑋佳
策劃:辛然
(部分素材來(lái)源:央視、新華社、大眾日?qǐng)?bào)、山東衛(wèi)視、諸城文旅)
責(zé)編:孫翔
審核:辛然
責(zé)編:辛然